خيركم من تعلم القرآن وعلمه

خيركم من تعلم القرآن وعلمه
This initiative will help to students or keen learners who really wants to learn Quran and are highly determined in learning Quran. In the situation of lockdown we wre here to provide you our services best in order to facilitate and provide ease to the way towards learning Quran. .

مَا يُذْكَرُ فِي الْمُنَاوَلَةِ وَكِتَابِ أَهْلِ الْعِلْمِ بِالْعِلْمِ إِلَى الْبُلْدَانِ

مَا يُذْكَرُ فِي الْمُنَاوَلَةِ وَكِتَابِ أَهْلِ الْعِلْمِ بِالْعِلْمِ إِلَى الْبُلْدَانِ

\الإِيمَانِ وَقَوْلِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «بُنِيَ الإِسْلاَمُ عَلَى خَمْسٍ

\الإِيمَانِ وَقَوْلِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «بُنِيَ الإِسْلاَمُ عَلَى خَمْسٍ

الْمُسْلِمُ مَنْ سَلِمَ الْمُسْلِمُونَ مِنْ لِسَانِهِ وَيَدِهِ

الْمُسْلِمُ مَنْ سَلِمَ الْمُسْلِمُونَ مِنْ لِسَانِهِ وَيَدِهِ
A Muslim is the one who avoids harming Muslims with his tongue and hands

Latest Posts

Friday, September 4, 2020

Surah Al-Baqarah 254-257

Noor ul Quran International Online Quran Academy

 


يٰۤـاَيُّهَا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡۤا اَنۡفِقُوۡا مِمَّا رَزَقۡنٰكُمۡ مِّنۡ قَبۡلِ اَنۡ يَّاۡتِىَ يَوۡمٌ لَّا بَيۡعٌ فِيۡهِ وَلَا خُلَّةٌ وَّلَا شَفَاعَةٌ ​ ؕ وَالۡكٰفِرُوۡنَ هُمُ الظّٰلِمُوۡنَ‏ 

(2:254) O you who believe! Spend out of what We have provided you276 before there comes a Day when there will be no buying and selling, nor will friendship and intercession be of any avail. Indeed those who disbelieve are the wrong-doers.277

276. This means spending in the way of God. The instruction given here is that those who have adopted the cause of the true faith should undertake financial sacrifices for its sake.

277. Here the expression 'they who disbelieve' signifies either those who refused to obey God and held their property to be clearer than God's good pleasure, or those who did not believe in the Day of which they had been warned, or those who cherished the false i11usion that in the Hereafter they would somehow be able to secure their salvation and that their association with men devoted to God would stand them in good stead for they would intercede with God on their behalf.

اللّٰهُ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ الۡحَـىُّ الۡقَيُّوۡمُۚ  لَا تَاۡخُذُهٗ سِنَةٌ وَّلَا نَوۡمٌ​ؕ لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الۡاَرۡضِ​ؕ مَنۡ ذَا الَّذِىۡ يَشۡفَعُ عِنۡدَهٗۤ اِلَّا بِاِذۡنِهٖ​ؕ يَعۡلَمُ مَا بَيۡنَ اَيۡدِيۡهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ​ۚ وَلَا يُحِيۡطُوۡنَ بِشَىۡءٍ مِّنۡ عِلۡمِهٖۤ اِلَّا بِمَا شَآءَ ۚ وَسِعَ كُرۡسِيُّهُ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضَ​​ۚ وَلَا يَـُٔوۡدُهٗ حِفۡظُهُمَا ​ۚ وَ هُوَ الۡعَلِىُّ الۡعَظِيۡمُ‏ 

(2:255) Allah, the Ever-Living, the Self-Subsisting by Whom all subsist, there is no god but He.278 Neither slumber seizes Him, nor sleep;279 to Him belongs all that is in the heavens and all that is in the earth.280 Who is there who might intercede with Him save with His leave?281
He knows what lies before them and what is hidden from them, whereas they cannot attain to anything of His knowledge save what He wills them to attain.282 His Dominion283 overspreads the heavens and the earth, and their upholding wearies Him not. He is All-High, All-Glorious.284

278. Irrespective of the number of gods or objects of worship set up by ignorant people, the fact remains that godhead in its entirety, belongs exclusively to the Eternal Being, Who is indebted to no one for His existence. In fact, He is not only self-existent, but upon Him rests the entire order of the universe. He alone wields all sovereign authority over His dominion. None shares either His attributes or His power and might, and no one has the same claims against the creatures as He. Hence, if anywhere in the heavens or the earth someone sets up anything or anybody as an object of worship and service (ilah) either instead of or in addition to the One True God this amounts to declaring war on reality.

279. This is a refutation of the ideas of those who, in formulating their concepts of God, are inclined to consider God analogous to their own imperfect selves and hence ascribe to God the weaknesses characteristic of human beings. An instance at hand is the famous Biblical statement that God created the heavens and the earth in six days and on the seventh day He rested (see Genesis, chapters 1 and 2).

280. To God belongs the heavens and the earth and everything therein. There is no one who shares anything with God in governance either of the heavens or of the earth. Any conceivable being other than God would necessarily be a part of the universe and thus belong to, and be a subject of, God rather than His partner and equal.

281.This is a refutation of the ideas of those polytheists who consider either saints, angels or other beings to be so influential with God that if they were adamant in demanding something of Him, their demand would prevail. They are being told that, far from anyone having the power to impose his will on God, none - not even the greatest Prophets and the most highly esteemed angels - will dare utter one word in the majestic court of the Lord unless they are expressly permitted to do so.

282. Here another blow is struck against polytheism. On the basis of the concept of God's unlimited sovereignty and omnipotence it was stressed, in the foregoing verses, that no one shares independently in God's governance of the universe, and no one is so powerful with God that his intercession would decisively influence His judgement. The same point is stressed here but in a different manner. It is pointed out that no one possesses the knowledge that would enable him to comprehend the order of the universe and the considerations underlying it, so no one can legitimately interfere in its governance. The knowledge of human beings, of jinn, of angels and of all other creatures is limited and imperfect. No one's knowledge embraces all the facts of the universe. If someone did have the right to interfere even in only a part of the universe, and if his suggestions were of necessity to be put into effect, the entire order of the universe would be disrupted. Creatures are incapable of understanding what is best for them, and do not have the capacity to know how best the universe should be governed. It is God alone Who knows everything.

283. The Arabic term kursi signifies sovereignty, dominion and authority.

(The word Kursi has been variously interpreted by Muslim scholars. The literal meaning is obvious; it signifies that which one sits on. Scholars have differed, however, as to whether the word has been used in the Qur'an literally or figuratively. They have also disagreed whether the Kursi and 'Arsh Which occur in the Qur'an have one and the same meaning or are different. The main opinions expressed by the scholars are the following: (i) that Kursi signifies God's knowledge, a view attributed to Ibn 'Abbas; (ii) that it is identical with 'Arsh (Throne), a view attributed to Hasan al-Basri; (iii) that it signifies God's power (iv ) in opposition to such views a large number of scholars insist that Kursi should be considered a reality rather than be understood figuratively. In addition to many earlier scholars, this was vigorously championed by Ibn Taymiyah. It should be remembered, however, that Ibn Taymiyah and others who hold this opinion, side by side with affirming that Kursi is a reality, also emphasize that man has no knowledge about the nature and modality of Kursi and that it ought to be treated as something unique, being related to God Who is unique both in His essence and attributes. (See the commentaries of Alusi. Tabari, Qurtubi, Ibn Kathir and Shawkani on this verse. See also Ibn Taymiyah, Majmu al-Fatawa 1bn Taymiyah, vol. 5, pp. 55-8 and vol. 6, pp. 584-5. It is interesting to note that Sayyid Qutb, (martyred 1386 A.H/966 C.E.), a contemporary of Mawdudi and one of the most influential Islamic thinkers of our time, has interpreted the verse exactly, as Mawdudi did - Ed.)

284. This verse is generally known as the 'Verse of the Throne' and it provides in one piece a knowledge of God without parallel.

The question that arises here is: What is the occasion for describing the Lord of the Universe and His attributes? In order to appreciate this one should rehearse the discourse beginning with( verse 243) and continuing up to this point. In this discourse the believers were urged to strive with their lives and belongings to establish the true faith and were warned to get rid of the weaknesses which had characterized the conduct of the Israelites. A fundamental fact about war - that victory and success do not depend upon superiority in either numbers or weapons - was then indicated. They depend rather on faith, fortitude, discipline and firm resolution. Thereafter the Divine wisdom underlying fighting was disclosed, namely that God removes one set of people by means of another in order to maintain the good administration of the world. For were one group's dominance to be assured in perpetuity, the lives of all other human beings mould become miserable.

This was followed by the clarification of a misunderstanding which often arises in the minds of ignorant people. This misunderstanding arose from the false assumption that God had sent His Prophets so that all diversity and disagreement might come to an end. The people who accepted this premise, however, saw considerable diversity and disagreement, and were aware that falsehood existed side by side with Truth. They were agitated by the thought that this state of affairs might suggest helplessness on God's part, that He had failed to stamp out the evils He wanted to. In reply to this it was pointed out that it was not God's will to compel all human beings to follow one and the same way. Had it been so, man could not have deviated from the course set for him by God. This observation was followed by a passing reference to the subject with which the discourse opened. Finally, the point is made that no matter how many divergent beliefs, viewpoints, ways of life and conduct exist in actual life, the reality underlying the order of the universe is the one stated in this verse, and it remains unaffected by the misconceptions of people. On the other hand, however, it is not God's purpose to compel people to accept it. Whoever accepts it will find it to his own benefit; whoever rejects it, will find the result harmful.

لَاۤ اِكۡرَاهَ فِى الدِّيۡنِ​ۙ  قَد تَّبَيَّنَ الرُّشۡدُ مِنَ الۡغَىِّ​ۚ فَمَنۡ يَّكۡفُرۡ بِالطَّاغُوۡتِ وَيُؤۡمِنۡۢ بِاللّٰهِ فَقَدِ اسۡتَمۡسَكَ بِالۡعُرۡوَةِ الۡوُثۡقٰى لَا انْفِصَامَ لَهَا​​ ؕ وَاللّٰهُ سَمِيۡعٌ عَلِيۡمٌ‏ 

(2:256) There is no compulsion in religion.285 The Right Way stands clearly distinguished from the wrong. Hence he who rejects the evil ones286 and believes in Allah has indeed taken hold of the firm, unbreakable handle. And Allah (Whom he has held for support) is All-Hearing, All-Knowing.

285. Din here signifies the belief about God embodied in the above 'Verse of the Throne' and the entire system of life which rests upon it. The verse means that the system of Islam, embracing belief, morals and practical conduct cannot be imposed by compulsion. These are not things to which people can be yoked forcibly.

286. Literally taghut means anvone who exceeds his legitimate limits. In the Qur'anic terminology, however, it refers to the creature who exceeds the limits of his creatureliness and arrogates to himself godhead and lordship. There are three stages of man's transgression and rebellion against God. The first stage is that one acknowledges in principle that obedience to God is right, but disregards it in practice. This is fisq (transgression). The second stage is that one not only disobeys but also rejects obedience in principle, and thus either refuses to become the subject of anyone at all or adopts someone other than God as the object of service and devotion. This is kufr (infidelity). The third stage is that one not only rebels against one's Lord but also imposes one's own will (in disregard of the Will of God - Ed.) on God's world and God's creatures. Anyone who reaches such a point is termed taghut and no one can be a true believer in God unless the authority of such a taghut (evil one) is rejected.

اَللّٰهُ وَلِىُّ الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا يُخۡرِجُهُمۡ مِّنَ الظُّلُمٰتِ اِلَى النُّوۡرِ​ؕ  وَالَّذِيۡنَ كَفَرُوۡۤا اَوۡلِيٰٓـُٔهُمُ الطَّاغُوۡتُۙ يُخۡرِجُوۡنَهُمۡ مِّنَ النُّوۡرِ اِلَى الظُّلُمٰتِ​ؕ اُولٰٓـئِكَ اَصۡحٰبُ النَّارِ​​ۚ هُمۡ فِيۡهَا خٰلِدُوۡنَ‏ 

(2:257) Allah is the Guardian of those who believe, He brings them out of every darkness into light.287

And those who disbelieve, their guardians are the evil ones;288 they bring them out of light into all kinds of darkness. These are destined for the Fire, and there shall they abide.

287. The 'darkness' mentioned here means the darkness of Ignorance, which throws man off the path of salvation and well-being and directs his energies and efforts to wrong directions in defiance of reality. 'Light' here means the knowledge of Truth with the help of which man comes to know his own reality and that of the universe; this knowledge also shows him the purpose of his life, and thus leads him consciously, to adopt the Right Way.

288. Here taghut see( n. 286) above has a plural connotation. It implies that by turning away from God a man is subjected not to the tyranny of one, but to the tyranny of many tawaghit (evil one). One of these is Satan, who throws up new temptations and allurements. Another potential taghut (transgressor) is man's own animal self, which seeks to subjugate him to his appetites and desires. There are many more taghut in the world outside oneself ; one's wife and children, one's relatives, one's family and one's community, one's friends and acquaintances, one's social environment and one's people, one's leaders and guides, one's government and rulers are all potential taghut, each one of whom seeks to have his purposes served. Man remains subjected to these innumerable masters throughout his life, not knowing precisely whom he should please and whose displeasure he should avoid.

Wednesday, September 2, 2020

Surah Al-Baqarah 249-253

Noor ul Quran International Online Quran Academy


فَلَمَّا فَصَلَ طَالُوۡتُ بِالۡجُـنُوۡدِۙ قَالَ اِنَّ اللّٰهَ مُبۡتَلِيۡکُمۡ بِنَهَرٍ​ۚ فَمَنۡ شَرِبَ مِنۡهُ فَلَيۡسَ مِنِّىۡ​ۚ وَمَنۡ لَّمۡ يَطۡعَمۡهُ فَاِنَّهٗ مِنِّىۡٓ اِلَّا مَنِ اغۡتَرَفَ غُرۡفَةً ۢ بِيَدِهٖ​​ۚ فَشَرِبُوۡا مِنۡهُ اِلَّا قَلِيۡلًا مِّنۡهُمۡ​ؕ فَلَمَّا جَاوَزَهٗ هُوَ وَالَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا مَعَهٗ ۙ قَالُوۡا لَا طَاقَةَ لَنَا الۡيَوۡمَ بِجَالُوۡتَ وَجُنُوۡدِهٖ​ؕ قَالَ الَّذِيۡنَ يَظُنُّوۡنَ اَنَّهُمۡ مُّلٰقُوا اللّٰهِۙ کَمۡ مِّنۡ فِئَةٍ قَلِيۡلَةٍ غَلَبَتۡ فِئَةً کَثِيۡرَةً ۢ بِاِذۡنِ اللّٰهِ​ؕ وَاللّٰهُ مَعَ الصّٰبِرِيۡنَ‏ 

(2:249) When Saul (Talut) set out with his forces he said: “Allah will try you with a river, and whoever drinks of it does not belong to me; he who refrains from tasting it – unless it be just a palmful – he indeed belongs to me.” Then all, except a few of them, drank their fill at the river.271

But as soon as Saul (Talut) and the believers with him went forth across the river, they said: “Today we have no strength to face Goliath (Jalut) and his forces.”272 But those who believed that they were bound to meet their Lord said: “How often has a small party prevailed against a large party by the leave of Allah.” Allah is with those who remain steadfast.

271. This may refer either to the river Jordan or to some other river or stream in that region. Saul wanted to take the Israelite army across the river. He was aware, however, that there was little moral discipline and restraint left in them. Hence he hit upon this device to distinguish the worthy from the worthyless. Those who could not endure thirst even for a short while, would not be expected to remain steadfast in their confrontation with an enemy at whose hands they had already taken a beating.

272. These were presumable the people who had shown their impatience on the bank of the river. (See the preceding note - Ed.)

وَلَمَّا بَرَزُوۡا لِجَـالُوۡتَ وَجُنُوۡدِهٖ قَالُوۡا رَبَّنَآ اَفۡرِغۡ عَلَيۡنَا صَبۡرًا وَّثَبِّتۡ اَقۡدَامَنَا وَانۡصُرۡنَا عَلَى الۡقَوۡمِ الۡکٰفِرِيۡنَؕ‏ 

(2:250) And when they went forth against Goliath (Jalut) and his forces, they prayed: “Our Lord! Shower us with patience, and set our feet firm, and grant us victory over this unbelieving people.”

فَهَزَمُوۡهُمۡ بِاِذۡنِ اللّٰهِ ۙ وَقَتَلَ دَاوٗدُ جَالُوۡتَ وَاٰتٰٮهُ اللّٰهُ الۡمُلۡكَ وَالۡحِکۡمَةَ وَعَلَّمَهٗ مِمَّا يَشَآءُ ​ؕ وَلَوۡلَا دَفۡعُ اللّٰهِ النَّاسَ بَعۡضَهُمۡ بِبَعۡضٍ لَّفَسَدَتِ الۡاَرۡضُ وَلٰـکِنَّ اللّٰهَ ذُوۡ فَضۡلٍ عَلَى الۡعٰلَمِيۡنَ‏ 

(2:251) Thereupon by Allah’s leave they put the unbelievers to flight, and David killed Goliath,273 and Allah granted him dominion and wisdom, and imparted to him the knowledge of whatever He willed. And were it not that Allah repelled some people with another, the earth would surely be overlaid with mischief.274 But Allah is Bounteous to the people of the world (and thus extirpates mischief).

273. David was then in the early years of his youth. By chance he joined the army of Saul just when the mighty champion of the Philistine army had challenged the Israelite army to combat. None of the Israelites had the courage to take up the challenge. On seeing this, David took on Goliath in a duel and slew him. From then on, David could do no wrong in the eyes of the Israelites. Saul gave him the hand of his daughter in marriage and ultimately he became the ruler of the Israelites. (For details see 1 Samuel, chapters 17 and I8.)

274. This enunciates the principle according to which God treats the nations as a part of the Divine system governing the world. He allows various nations to attain power and strength within certain limits. But when any nation begins to commit wrongs and exceed reasonable limits. God brings forth another nation as a counterweight, Were the dominion of one nation or party to endure for ever, and were its capacity to perpetrate wrongs granted in perpetuity, God's earth would become full of corruption and wickedness.

تِلۡكَ اٰيٰتُ اللّٰهِ نَـتۡلُوۡهَا عَلَيۡكَ بِالۡحَـقِّ​ؕ وَاِنَّكَ لَمِنَ الۡمُرۡسَلِيۡنَ‏ 

(2:252) These are the Signs of Allah which We recite to you in Truth, for indeed you are one of those entrusted with the Message.

تِلۡكَ الرُّسُلُ فَضَّلۡنَا بَعۡضَهُمۡ عَلٰى بَعۡضٍ​ۘ مِنۡهُمۡ مَّنۡ كَلَّمَ اللّٰهُ​ وَرَفَعَ بَعۡضَهُمۡ دَرَجٰتٍ​ؕ وَاٰتَيۡنَا عِيۡسَى ابۡنَ مَرۡيَمَ الۡبَيِّنٰتِ وَاَيَّدۡنٰهُ بِرُوۡحِ الۡقُدُسِ​ؕ وَلَوۡ شَآءَ اللّٰهُ مَا اقۡتَتَلَ الَّذِيۡنَ مِنۡۢ بَعۡدِهِمۡ مِّنۡۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ الۡبَيِّنٰتُ وَلٰـكِنِ اخۡتَلَفُوۡا فَمِنۡهُمۡ مَّنۡ اٰمَنَ وَمِنۡهُمۡ مَّنۡ كَفَرَ​ؕ وَلَوۡ شَآءَ اللّٰهُ مَا اقۡتَتَلُوۡا وَلٰـكِنَّ اللّٰهَ يَفۡعَلُ مَا يُرِيۡدُ‏ 

(2:253) And these Messengers (who have been designated to guide people), We have exalted some of them above the others. Among them are such as were spoken to by Allah Himself, and some He exalted in other respects. And We granted Jesus, son of Mary, Clear Signs and supported him with the spirit of holiness. Had He willed, those who had seen these Clear Signs would not have fought one another thereafter. But (it was not the will of Allah to prevent people from disagreement by compulsion, hence) they differed among themselves whereby some attained faith and others denied the Truth. Yet had Allah so willed they would not have fought one another. Allah does whatever He wills.275

275. The main cause of the differences which arose after people had received true knowledge through the Prophets, and which were even aggravated into feuds and wars, is not that God was helpless, and lacked the power to put an end to the fighting. Had He willed so, no one would have had the power to defy the teachings of the Prophets, to take the course of disbelief and rebellion against Him, and to spread mischief and corruption in His world. But it was not His will to deprive human beings of their free-will and choice, and to compel them to follow a particular course. He has created human beings on earth in order to test them and hence endowed them with the freedom to choose from the various alternative courses of belief and action.

God did not appoint the Prophets as policemen to force people to faith and obedience. He sent them, instead, with reasonable arguments and clear signs in order to invite people to righteousness. Hence the cause of all the differences and wranglings and fighting which took place was that people, in exercising the free-will granted to them by God, followed divergent courses. In short, people follow divergent ways precisely because of God's omnipotent will that men should have a choice. It would be a grave misunderstanding to hold that people follow different paths because God failed to persuade people to follow the path which He wanted them to choose.

Friday, August 28, 2020

Waqia e Karbala

Noor ul Quran International Online Quran Academy

Waqia e Karbala by Hazrat Allama Maulana Muhammad Shafi Okarvi (R.A).


The Battle of Karbala took place on Muharram 10, in the year 61 AH of the Islamic calendar ....

Thursday, August 27, 2020

Surah Al-Baqarah 243-248

Noor ul Quran International Online Quran Academy


اَلَمۡ تَرَ اِلَى الَّذِيۡنَ خَرَجُوۡا مِنۡ دِيَارِهِمۡ وَهُمۡ اُلُوۡفٌ حَذَرَ الۡمَوۡتِ فَقَالَ لَهُمُ اللّٰهُ مُوۡتُوۡا ثُمَّ اَحۡيَاھُمۡ​ؕ اِنَّ اللّٰهَ لَذُوۡ فَضۡلٍ عَلَى النَّاسِ وَلٰـكِنَّ اَکۡثَرَ النَّاسِ لَا يَشۡکُرُوۡنَ‏ 

(2:243) (O Messenger), have you thought of those who went forth from their homes for fear of death even though they were in their thousands?265 Allah said to them: “Die!” Then He restored them to life.266 Indeed Allah is Bounteous to mankind; but most people do not give thanks in return.

265. Here begins a fresh discourse, in which Muslims are urged to struggle and make financial sacrifices for God's cause. Moreover, they have been warned to avoid those forms of corruption which eventually led the Children of Israel into decline and degeneration. In order to appreciate this discourse it should be borne in mind that it was revealed when the Muslims had been driven out of Makka and had lived in Madina for year and a half. Exasperated by the wrongs to which the unbelievers subjected them, the Muslims had again and again asked the Prophet to permit them to fight. But when they were at long last asked to fight, some of them showed a degree of reluctance and disinclination see (verse 216 )above. Their attention is now drawn, therefore, to two incidents in the history of the Israelites from which the may learn their lesson.

266. This refers to the exodus of the Israelites. Surah 5 see( verse 20 ff) ) gives some details of this incident. The Israelites had left Egypt in large numbers and were wandering in the desert, eager to find a home. But when at God's command Moses ordered them to drive the Canaanites out of Palestine and conquer that land, they showed cowardice and refused to proceed. Eventually God let them wander about for forty years till one full generation of Israelites had died and been replaced by a new one reared in the tough conditions of desert life. It was only, then that God enabled the Israelites to overcome the Canaanites. Their former condition is described as death, whereas the later development is seen as their restoration to life.

وَقَاتِلُوۡا فِىۡ سَبِيۡلِ اللّٰهِ وَاعۡلَمُوۡٓا اَنَّ اللّٰهَ سَمِيۡعٌ عَلِيۡمٌ‏  

(2:244) So fight in the Way of Allah and know well that Allah is All-Hearing, All-Knowing.

مَنۡ ذَا الَّذِىۡ يُقۡرِضُ اللّٰهَ قَرۡضًا حَسَنًا فَيُضٰعِفَهٗ لَهٗۤ اَضۡعَافًا کَثِيۡرَةً  ​ؕ وَاللّٰهُ يَقۡبِضُ وَيَبۡصُۜطُ وَ اِلَيۡهِ تُرۡجَعُوۡنَ‏ 

(2:245) Who of you will lend Allah a goodly loan267 which He will return after multiplying it for him manifold? For Allah has the power both to decrease and increase, and to Him will you be returned.

267. 'Goodly loan' signifies whatever one gives to another person selflessly, and from absolutely pure motives. God describes whatever man spends in this manner as a loan made to none other than Him, and He undertakes to repay that loan and to repay it several-fold. The stipulation, however. is that the loan should be a 'goodly' one; that is, it should not he tainted with selfish designs and should be given for the sake of God, to be spent for purposes pleasing to Him

They said: 'And why would we not fight in the way of Allah when we have been torn from our homes and our children?' But when fighting was ordained for them they turned back, except a few of them. Allah is well aware of the wrong-doers.

اَلَمۡ تَرَ اِلَى الۡمَلَاِ مِنۡۢ بَنِىۡٓ اِسۡرَآءِيۡلَ مِنۡۢ بَعۡدِ مُوۡسٰى​ۘ اِذۡ قَالُوۡا لِنَبِىٍّ لَّهُمُ ابۡعَثۡ لَنَا مَلِکًا نُّقَاتِلۡ فِىۡ سَبِيۡلِ اللّٰهِ​ؕ قَالَ هَلۡ عَسَيۡتُمۡ اِنۡ کُتِبَ عَلَيۡکُمُ الۡقِتَالُ اَلَّا تُقَاتِلُوۡا ؕ قَالُوۡا وَمَا لَنَآ اَلَّا نُقَاتِلَ فِىۡ سَبِيۡلِ اللّٰهِ وَقَدۡ اُخۡرِجۡنَا مِنۡ دِيَارِنَا وَاَبۡنَآئِنَا ​ؕ فَلَمَّا کُتِبَ عَلَيۡهِمُ الۡقِتَالُ تَوَلَّوۡا اِلَّا قَلِيۡلًا مِّنۡهُمۡ​ؕ وَاللّٰهُ عَلِيۡمٌۢ بِالظّٰلِمِيۡنَ‏ 

(2:246) (O Messenger), have you thought of what happened with the elders of the Children of Israel after Moses? They asked one of their Prophets: “Set up for us a king so that we may fight in the way of Allah.”268 He said: “Would you possibly refrain from fighting if fighting is ordained for you?” They said: “And why would we not fight in the way of Allah when we have been torn from our homes and our children?” But when fighting was ordained for them they turned back, except a few of them. Allah is well aware of the wrong-doers.

268. This took place about a thousand years before Christ. At that time the Israelites were persecuted by the Amalekites who had deprived them of the greater part of Palestine. The Prophet Samuel, who was then ruling over the Israelites, was old. The elders of Israel, therefore, felt the need to appoint as their head someone else under whose leadership they could wage wars. By that time, however, the Israelites had become so deeply infected with Ignorance, and the customs and practices of non-Muslim nations had made such inroads into their lives that the distinction between a religious state committed to serving God and secular monarchy was lost on them. They consequently asked God to appoint a king rather than a religious ruler (khalifah) over them. The information contained in the Bible is as follows:

Samuel judged Israel all the days of his life. . . . Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah, and said to him, 'Behold, you are old and your sons do not walk in your ways; now appoint for us a king to govern us like all the nations.' But the thing displeased Samuel when they said, 'Give us a king to govern us'. And Samuel prayed to the Lord. And the Lord said to Samuel, 'Hearken to the voice of the people in what they say to you, for they have not rejected you, but they have rejected me from being king over them. According to all the deeds which they have done to me, from the day I brought them up out of Egypt even to this day, forsaking me and serving other gods, so they are also doing to you . . . ' So Samuel told all the words of the Lord to the people who were asking a king for him. He said, 'These will be the ways of the king who will reign over you; he will take your sons and appoint them to his chariots and to be his horsemen, and to run before his chariots. And he will appoint for himself commanders of thousands and commanders of fifties, and some to plough his ground and to reap his harvest, and to make the implements of war and the equipments of his chariots. He will take your daughters to be perfumers and cooks and bakers. He will take the best of your fields and vineyards and olive orchards and give them to his servants. He will take the tenth of your grain and your vineyards and give it to his officers and to his servants. He will take you men-servants and maid-servants, and the best of your cattle and asses, and put them to his work. He will take the tenth of your flocks, and you shall be his slaves. And on that day you will cry out because of your king, whom you have chosen for yourselves, but the Lord will not answer you in that day.' But the people refused to listen to the voice of Samuel, and they said. 'No! But we will have a king over us, that we also may be like all the nations, and that our king may govern us and go out before us and fight our battles.' And when Samuel had heard all the words of the people, he repeated them in the ears of the Lord. And the Lord said to Samuel, 'Hearken to their voice, and make them a king.' Samuel then said to the men of Israel, 'Go every man to his city.' (1 Samuel 7: 15; 8: 4-22.)

And Samuel said to the people ? 'And when you saw that Nahash the king of Ammonites came against you, You said to me, No, but a king shall reign over us, when the Lord your God was your king. And now behold the king whom you have chosen, for whom you have asked; behold, the Lord has set a king over you. If you will fear the Lord and serve him and hearken to his voice and not rebel against the commandment of the Lord, and if both you and the king who reigns over you will follow the Lord your God, it will be well; but if you will not hearken to the voice of the Lord, but rebel against the commandment of the Lord, then the hand of the Lord will be against you and your king. Now therefore stand still and see this great thing, which the Lord will do before your eyes. Is it not wheat harvest today? I will call upon the Lord, that he may send thunder and rain; and you shall know and see that your wickedness is great, which you have done in the sight of the Lord, in asking for yourselves a king.' So Samuel called upon the Lord, and the Lord sent thunder and rain that day; and all the people greatly feared the Lord and Samuel. And all the people said to Samuel, 'Pray for your servants to the Lord your God, that we may not die, for we have added to all our sins this evil, to ask for a king.' And Samuel said to the people, 'Fear not; you have done all this evil, yet do not turn aside front following the Lord, but serve the Lord with all your heart, and do not turn aside after vain things which cannot profit or save, for they are vain. For the Lord will not cast away his people, for his great name's sake, because it has pleased the Lord to make you a people for himself. Moreover as for me, far be it from me that I should sin against the Lord by ceasing to pray for you; and I will instruct you in the good and right way?' (1 Samuel 12: 6-23).

These statements from Samuel make it clear that the demand to appoint a king was disagreeable to God and to His Prophet. It might be asked, however, why the Qur'an does not contain any denunciation of this demand of the elders of Israel. The reason is that to the purpose for which this incident has been cited the appropriateness and otherwise of the demand is irrelevant. The purpose here is to show the extent to which cowardice and self-indulgence had become part of Israelite life, and to show how the lack of moral restraint had come to characterize their conduct. It is these which ultimately led to their decline. The aim of the Qur'anic narrative is to enable Muslims to derive a lesson from this and to ensure that these weaknesses do not creep into their own lives.

وَقَالَ لَهُمۡ نَبِيُّهُمۡ اِنَّ اللّٰهَ قَدۡ بَعَثَ لَـکُمۡ طَالُوۡتَ مَلِكًا ​ؕ قَالُوۡٓا اَنّٰى يَكُوۡنُ لَهُ الۡمُلۡكُ عَلَيۡنَا وَنَحۡنُ اَحَقُّ بِالۡمُلۡكِ مِنۡهُ وَلَمۡ يُؤۡتَ سَعَةً مِّنَ الۡمَالِ​ؕ قَالَ اِنَّ اللّٰهَ اصۡطَفٰٮهُ عَلَيۡکُمۡ وَزَادَهٗ بَسۡطَةً فِى الۡعِلۡمِ وَ الۡجِسۡمِ​ؕ وَاللّٰهُ يُؤۡتِىۡ مُلۡکَهٗ مَنۡ يَّشَآءُ ​ؕ وَاللّٰهُ وَاسِعٌ عَلِيۡمٌ‏ 

(2:247) And their Prophet said to them: “Indeed Allah has sent forth Saul (Talut) as your king.”269 They said: “By what right shall he rule over us when we are more worthy than he to dominion, for he is not very wealthy?” He said: “Allah has chosen him over you and has endowed him abundantly with both intellectual and physical capacities. Allah indeed has the power to bestow dominion upon whomsoever He wills. Allah is All-Resourceful, All- Knowing.”

269. In the Bible he is called Saul. He was a thirty-year-old Benjaminite youth. 'There was not a man among the people of Israel more handsome than he; from his shoulders upward he was taller than any of the people' (1 Samuel 9: 2). He went out in search of the lost asses of his father. During this search, he passed through the house of Samuel and God informed Samuel that this was the person who had been chosen to govern the people of Israel. Samuel brought Saul to his house, took a vial of oil, poured it on his head,. kissed him and said: 'Has not the Lord anointed you to be the prince over His people of Israel? ' (1 Samuel 10: 1). Samuel later called the people of Israel together and proclaimed Saul to be their king (1 Samuel 10: 17).

This was the second Israelite to be anointed by God's command to a position of leadership. Earlier, Aaron had been anointed as the chief priest. The third case of anointment was that of David, and the fourth that of Jesus. There is no clear statement in the Qur'an regarding the designation of Talut (the Saul of the Bible) to prophethood. The mere fact of his being appointed a ruler does not necessarily warrant considering him a Prophet as well.

وَقَالَ لَهُمۡ نَبِيُّهُمۡ اِنَّ اٰيَةَ مُلۡکِهٖۤ اَنۡ يَّاۡتِيَکُمُ التَّابُوۡتُ فِيۡهِ سَکِيۡنَةٌ مِّنۡ رَّبِّکُمۡ وَبَقِيَّةٌ مِّمَّا تَرَكَ اٰلُ مُوۡسٰى وَاٰلُ هٰرُوۡنَ تَحۡمِلُهُ الۡمَلٰٓـئِكَةُ​ ؕ اِنَّ فِىۡ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لَّـکُمۡ اِنۡ كُنۡتُمۡ مُّؤۡمِنِيۡنَ‏ 

(2:248) And their Prophet said to them: “The Sign of his dominion is that in his reign the Ark, wherein is inner peace for you, will be brought back to you, and the sacred relics left behind by the house of Moses and the house of Aaron borne by angels.270 Truly in that is a Sign for you, if indeed you are people of faith.”

270. The Biblical version of this incident is different from the Qur'anic one. The former sheds light, however, on certain details of the incident. It shows that during a military engagement the pagan Philistines had captured the 'Ark of the covenant'. Terrified of the scourge and pestilence which spread wherever they carried the Ark, these pagans placed it on a cart driven by milk cows, and sent it off. (1 Samuel 5-6 - Ed.) Perhaps the Qur'an alludes to this when it mentions angels, since the cart was driverless and it was the angels who kept it in their custody and brought it to the Israelites. The Qur'anic statement, that in the Ark 'lies inward peace for you', can be understood in the light of the Biblical statements that the Israelites regarded the Ark as highly auspicious, and as an emblem of their triumph and victory. When they were deprived of it, they began to feel that they had been deprived of the mercy of God. The return of the Ark, therefore, had a highly salutary effect on them as it strengthened their sagging morale and raised their spirits.

The Qur'anic mention of 'the sacred relics left behind by the house of Aaron' seems to allude to the Tablets of Law bequeathed to Moses on Mount Sinai. The Ark is also said to have contained the original copy of the Torah, which Moses himself had had transcribed and which he had himself handed over to the Levites. The Ark is also supposed to have contained a golden urn holding the manna (Hebrews 9: 2 ff - Ed.), in order that the coming generations might recall God's benevolence to their forefathers during their wandering in the desert. The Ark also probably contained the rod of Moses which was one of the great miracles of God. (Hebrews 9: 5 mentions the rod of Aaron - Ed.)

Wednesday, August 26, 2020

Surah Al-Baqarah 236-242

Noor ul Quran International Online Quran Academy



لَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ اِنۡ طَلَّقۡتُمُ النِّسَآءَ مَا لَمۡ تَمَسُّوۡهُنَّ اَوۡ تَفۡرِضُوۡا لَهُنَّ فَرِيۡضَةً  ۖۚ وَّمَتِّعُوۡهُنَّ ​ۚ عَلَى الۡمُوۡسِعِ قَدَرُهٗ وَ عَلَى الۡمُقۡتِرِ قَدَرُهٗ ​ۚ مَتَاعًا ۢ بِالۡمَعۡرُوۡفِ​​ۚ حَقًّا عَلَى الۡمُحۡسِنِيۡنَ‏  

(2:236) There is no blame upon you if you divorce your wives before you have touched them or settled a bridal gift upon them. But even in this case you should make some provision for them:260 the affluent, according to his means; the straitened, according to his means – a provision in fair manner. That is a duty upon the good-doers.

260. This sundering of the matrimonial contract after it has been concluded does cause some harm to the woman; God has ordered, therefore, that the person concerned should compensate for the loss according to his capacity.

وَاِنۡ طَلَّقۡتُمُوۡهُنَّ مِنۡ قَبۡلِ اَنۡ تَمَسُّوۡهُنَّ وَقَدۡ فَرَضۡتُمۡ لَهُنَّ فَرِيۡضَةً فَنِصۡفُ مَا فَرَضۡتُمۡ اِلَّاۤ اَنۡ يَّعۡفُوۡنَ اَوۡ يَعۡفُوَا الَّذِىۡ بِيَدِهٖ عُقۡدَةُ النِّكَاحِ ​ؕ وَاَنۡ تَعۡفُوۡٓا اَقۡرَبُ لِلتَّقۡوٰى​ؕ وَ لَا تَنۡسَوُا الۡفَضۡلَ بَيۡنَكُمۡ​ؕ اِنَّ اللّٰهَ بِمَا تَعۡمَلُوۡنَ بَصِيۡرٌ‏  

(2:237) And if you divorce them before you touch them or settle a bridal gift upon them, then (give them) half of what you have settled unless either the women act leniently and forgo their claim, or he in whose hand is the marriage tie acts leniently (and pays the full amount). If you act leniently, it is closer to God-fearing. And forget not to act gracefully with one another,261 for indeed Allah sees all that you do.

261. Magnanimity in dealings is essential if human relationships are to remain sound and pleasant. If everyone were to stick strictly to his legal rights and claims, a pleasant social life would he rendered impossible.

حَافِظُوۡا عَلَى الصَّلَوٰتِ وَالصَّلٰوةِ الۡوُسۡطٰى وَقُوۡمُوۡا لِلّٰهِ قٰنِتِيۡنَ‏ 

(2:238) Be watchful over the Prayers,262 and over praying with the utmost excellence,263 and stand before Allah as would utterly obedient servants.

262. Having mentioned the laws for the guidance of human society, God rounds off this address by emphasizing Prayer, for it is Prayers which instil in man the fear of God. They inculcate the feelings of goodness and purity and the disposition to obey the ordinances of God, and foster adherence to righteousness. Without Prayer it would be impossible for men to persist in observing the laws of God, and they would likely be swept away by a current of defiance and disobedience, as happened in the case of the Jews.

263. 'Re expression al-salat al-wusta has been variously interpreted to mean the Morning, Mid-Day, Sunset or Night Prayers. But no direct statement explaining this expression has come down from the Prophet himself. All the divergent opinions are deductions made by scholars. The opinion of the majority, seems to he inclined in favour of the Afternoon ('Asr) Prayer. since it is claimed that on one occasion the Prophet alluded to this as al-salat al-wusta. The event cited in support of this inference is that during the Battle of the Ditch the Prophet once so preoccupied with the problems posed by the siege of Madina, by the polytheists, that he could not perform his 'Asr Prayer within the scheduled time. and the time of sunset drew close. On that occasion the Prophet said: 'God fill the graves and houses of these people with fire. They have caused us to our wusta (mid-most) Prayer.' This statement led people to believe that the expression 'mid-most Prayer' referred to the

'Asr Prayer. It seems more likely, however, that the Prophet meant that the cares of the battle had prevented him and his followers from performing the Prayer in an excellent way; the delay in the Prayer meant that instead of praying with equanimity, concentration and total devotion, they were forced by circumstances to pray hurriedly.

The adjective wusta in addition to signifying the middle position of the subject that it qualifies, also signifies its excellence. Hence the expression could legitimately be interpreted both in the sense of the middle Prayer as well as in the sense of the Prayer which is performed at the right time and with full devotion and attention to God, a Prayer which contains all the attributes of excellence. The admonition which follows, 'stand before Allah as utterly, obedient servants', seems to indicate what was meant by the 'mid-most Prayer'.

فَاِنۡ خِفۡتُمۡ فَرِجَالًا اَوۡ رُكۡبَانًا ​​ ۚ فَاِذَآ اَمِنۡتُمۡ فَاذۡکُرُوا اللّٰهَ کَمَا عَلَّمَکُمۡ مَّا لَمۡ تَكُوۡنُوۡا تَعۡلَمُوۡنَ‏ 

(2:239) And even if you face the state of fear, still perform the Prayer whether on foot or riding; and when you are secure, remember Allah in the manner that He taught you, the manner that you did not know earlier.

وَالَّذِيۡنَ يُتَوَفَّوۡنَ مِنۡکُمۡ وَيَذَرُوۡنَ اَزۡوَاجًا  ۖۚ وَّصِيَّةً لِّاَزۡوَاجِهِمۡ مَّتَاعًا اِلَى الۡحَـوۡلِ غَيۡرَ اِخۡرَاجٍ​​ ۚ فَاِنۡ خَرَجۡنَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡکُمۡ فِىۡ مَا فَعَلۡنَ فِىۡٓ اَنۡفُسِهِنَّ مِنۡ مَّعۡرُوۡفٍؕ وَاللّٰهُ عَزِيۡزٌ حَکِيۡمٌ‏ 

(2:240) Those of you who die leaving behind your wives264 should make testament of one year’s provision without expulsion in favour of your wives; and if they themselves depart, there shall be no blame upon you for what they may do with themselves in an honourable manner. Allah is All-Mighty, All-Wise.

264. The main discourse has already come to an end see (verse 238 an n. 262) above. These concluding remarks are supplementary,.

وَلِلۡمُطَلَّقٰتِ مَتَاعٌ ۢ بِالۡمَعۡرُوۡفِ ​ؕ حَقًّا عَلَى الۡمُتَّقِيۡنَ‏  

(2:241) Likewise, let there be a fair provision for the divorced women; this is an obligation on the God-fearing.

كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَـکُمۡ اٰيٰتِهٖ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُوۡنَ‏ 

(2:242) Thus Allah makes His injunctions clear to you that you may understand.

Monday, August 24, 2020

Surah Al-Baqarah 232-235

Noor ul Quran International Online Quran Academy

 

وَاِذَا طَلَّقۡتُمُ النِّسَآءَ فَبَلَغۡنَ اَجَلَهُنَّ فَلَا تَعۡضُلُوۡهُنَّ اَنۡ يَّنۡكِحۡنَ اَزۡوَاجَهُنَّ اِذَا تَرَاضَوۡا بَيۡنَهُمۡ بِالۡمَعۡرُوۡفِ​ؕ ذٰ لِكَ يُوۡعَظُ بِهٖ مَنۡ كَانَ مِنۡكُمۡ يُؤۡمِنُ بِاللّٰهِ وَالۡيَوۡمِ الۡاٰخِرِؕ ذٰ لِكُمۡ اَزۡکٰى لَـكُمۡ وَاَطۡهَرُؕ​ وَاللّٰهُ يَعۡلَمُ وَاَنۡـتُمۡ لَا تَعۡلَمُوۡنَ‏  

(2:232) When you divorce women and they have completed their waiting term do not hinder them from marrying other men if they have agreed to this in a fair manner.256

That is an admonition to everyone of you who believes in Allah and the Last Day; that is a cleaner and purer way for you. For Allah knows whereas you do not know.

256. This is a directive to the relatives of the divorced woman. When a woman is divorced by her husband and he fails to revoke the divorce before the expiry of the waiting period, the relatives of the woman should not try to prevent the couple from re-marrying if they agree to do so. This verse may also be interpreted to mean that if a divorced woman wants to contract marriage with someone other than her former husband after the expiry of the waiting period, the former husband should not obstruct this marriage by making malicious propaganda against the woman he has forsaken.

That is an admonition to every one of you who believes in Allah and the Last Day; that is a cleaner and purer way for you. For Allah knows whereas you do not know.

وَالۡوَالِدٰتُ يُرۡضِعۡنَ اَوۡلَادَهُنَّ حَوۡلَيۡنِ كَامِلَيۡنِ​ لِمَنۡ اَرَادَ اَنۡ يُّتِمَّ الرَّضَاعَةَ ​ ؕ وَعَلَى الۡمَوۡلُوۡدِ لَهٗ رِزۡقُهُنَّ وَكِسۡوَتُهُنَّ بِالۡمَعۡرُوۡفِ​ؕ لَا تُكَلَّفُ نَفۡسٌ اِلَّا وُسۡعَهَا ۚ لَا تُضَآرَّ وَالِدَةٌ ۢ بِوَلَدِهَا وَلَا مَوۡلُوۡدٌ لَّهٗ بِوَلَدِهٖ وَعَلَى الۡوَارِثِ مِثۡلُ ذٰ لِكَ ۚ فَاِنۡ اَرَادَا فِصَالًا عَنۡ تَرَاضٍ مِّنۡهُمَا وَتَشَاوُرٍ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَا ​ؕ وَاِنۡ اَرَدْتُّمۡ اَنۡ تَسۡتَرۡضِعُوۡٓا اَوۡلَادَكُمۡ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ اِذَا سَلَّمۡتُمۡ مَّآ اٰتَيۡتُمۡ بِالۡمَعۡرُوۡفِ​ؕ وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاعۡلَمُوۡٓا اَنَّ اللّٰهَ بِمَا تَعۡمَلُوۡنَ بَصِيۡرٌ‏ 

(2:233) If they (i.e. the fathers) wish that the period of suckling for their children be completed, mothers may suckle their children for two whole years.257 (In such a case) it is incumbent upon him who has begotten the child to provide them (i.e. divorced women) their sustenance and clothing in a fair manner. But none shall be burdened with more than he is able to bear; neither shall a mother suffer because of her child nor shall the father be made to suffer because he has begotten him. The same duty towards the suckling mother rests upon the heir258 as upon him (i.e. the father). And if both (the parents) decide, by mutual consent and consultation, to wean the child, there is no blame on them; if you decide to have other women suckle your children there is no blame upon you, provided you hand over its compensation in a fair manner. Fear Allah and know well that Allah sees all that you do.

257. This injunction applies to the condition where the couple have separated either because of divorce, or klul' see (n. 252 above) or ' faskh (annulment) or tafriq (repudiation as a result of judicial decision) and the woman is nursing a child.

258. That is, if the father dies, whoever replaces him as the guardian of the child will be responsible for fulfilling this claim.

وَالَّذِيۡنَ يُتَوَفَّوۡنَ مِنۡكُمۡ وَيَذَرُوۡنَ اَزۡوَاجًا يَّتَرَبَّصۡنَ بِاَنۡفُسِهِنَّ اَرۡبَعَةَ اَشۡهُرٍ وَّعَشۡرًا ​​ۚ فَاِذَا بَلَغۡنَ اَجَلَهُنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ فِيۡمَا فَعَلۡنَ فِىۡٓ اَنۡفُسِهِنَّ بِالۡمَعۡرُوۡفِؕ وَاللّٰهُ بِمَا تَعۡمَلُوۡنَ خَبِيۡرٌ‏ 

(2:234) The wives of men who have died must observe a waiting period of four months and ten days;259 when they have reached the end of the waiting term, there is no blame upon you regarding what they may do with themselves in a fair manner. Allah is well aware of what you do.

259. The waiting period owing to the death of the husband is obligatory even for a woman with whom consummation of marriage has not taken place. A pregnant woman, however, is exempted from this. Her waiting period expires the husband's death and the childbirth is less than the waiting period prescribed by Law.

'To observe a waiting period' does not mean merely that they should refrain from marrying, but also from self-adornment.

Hence we find categorical directives in the Hadith that a widow should neither wear colourful and showy dresses and jewellery, make use of henna, kohl, and perfumes, nor set her hair in an attractive style. There is disagreement, however, as to whether the widow may go out of her house during the waiting period. 'Umar, 'UthmaAn, Ibn 'Umar, Zayd ibn Thabit, Ibn Mas'uid, Ummn Salamah, Said ibn al-Musayyib, Ibrahim al-Nakha'i, Muhammad ibn Sirin and the founders of the four legal schools are of the opinion that during the waiting period a woman should stay in the house in which her husband died. During the daytime she may go out to do necessary errands, but her residence should be her own home. On contrary, 'A'ishah, Ibn 'Abbas, 'Ali, Jabir ibn 'Abd Allah. 'Ata'. Ta'us, Hasan al-Basri. 'Umar ibn'Abd al'Aziz and the Zahiris are of the opinion that a widow may spend her waiting period wherever she likes, and may even go on journeys. (See the commentary on the verse in JassAs. vol. 1, pp. 418 f. - Ed.)

وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ فِيۡمَا عَرَّضۡتُمۡ بِهٖ مِنۡ خِطۡبَةِ النِّسَآءِ اَوۡ اَکۡنَنۡتُمۡ فِىۡٓ اَنۡفُسِكُمۡ​ؕ عَلِمَ اللّٰهُ اَنَّكُمۡ سَتَذۡكُرُوۡنَهُنَّ وَلٰـكِنۡ لَّا تُوَاعِدُوۡهُنَّ سِرًّا اِلَّاۤ اَنۡ تَقُوۡلُوۡا قَوۡلًا مَّعۡرُوۡفًا ​ؕ وَلَا تَعۡزِمُوۡا عُقۡدَةَ النِّکَاحِ حَتّٰى يَبۡلُغَ الۡكِتٰبُ اَجَلَهٗ ​ؕ وَاعۡلَمُوۡٓا اَنَّ اللّٰهَ يَعۡلَمُ مَا فِىۡٓ اَنۡفُسِكُمۡ فَاحۡذَرُوۡهُ ​ؕ وَاعۡلَمُوۡٓا اَنَّ اللّٰهَ غَفُوۡرٌ حَلِيۡمٌ‏

(2:235) There is no blame upon you whether you hint at a marriage proposal to such women or keep the proposal hidden in your hearts. Allah knows that you will think of them in that connection. But do not make any secret engagement with them and speak openly in an honourable manner. Do not resolve on the marriage tie until the ordained term has come to its end. Know well that Allah knows even what is in your hearts. So, have fear of Him and know well that Allah is All-Forgiving, All-Forbearing.

Sunday, August 23, 2020

Surah Al-Baqarah 229-231

Noor ul Quran International Online Quran Academy

 

اَلطَّلَاقُ مَرَّتٰنِ​ فَاِمۡسَاكٌ ۢ بِمَعۡرُوۡفٍ اَوۡ تَسۡرِيۡحٌ ۢ بِاِحۡسَانٍ​ ؕوَلَا يَحِلُّ لَـکُمۡ اَنۡ تَاۡخُذُوۡا مِمَّآ اٰتَيۡتُمُوۡهُنَّ شَيۡـئًا اِلَّاۤ اَنۡ يَّخَافَآ اَ لَّا يُقِيۡمَا حُدُوۡدَ اللّٰهِ​ؕ فَاِنۡ خِفۡتُمۡ اَ لَّا يُقِيۡمَا حُدُوۡدَ اللّٰهِۙ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَا فِيۡمَا افۡتَدَتۡ بِهٖؕ​ تِلۡكَ حُدُوۡدُ اللّٰهِ فَلَا تَعۡتَدُوۡهَا ​ۚ​ وَمَنۡ يَّتَعَدَّ حُدُوۡدَ اللّٰهِ فَاُولٰٓـئِكَ هُمُ الظّٰلِمُوۡنَ‏ 

(2:229) Divorce can be pronounced twice: then, either honourable retention or kindly release should follow.250

(While dissolving the marriage tie) it is unlawful for you to take back anything of what you have given to your wives251 unless both fear that they may not be able to keep within the bounds set by Allah. Then, if they fear that they might not be able to keep within the bounds set by Allah, there is no blame upon them for what the wife might give away of her property to become released from the marriage tie.252 These are the bounds set by Allah; do not transgress them. Those of you who transgress the bounds set by Allah are indeed the wrong-doers.

250. This little verse aims at the reform of a serious evil that was rampant in the social life in pre-Islamic Arabia. According to the customary law of Arabia, a person was entitled to pronounce any number of divorces upon his wife. As a result divorce was resorted to at the least provocation and annoyance. In addition, the husband often exercised his right to revoke the divorce he had pronounced with the result that the poor wife could neither live with him in happiness nor free herself to contract a fresh marriage with someone else. Here the Qur'an seeks to shut the door on this injustice. According to this verse, a man may pronounce revocable divorce upon his wife not more than twice. Should he pronounce divorce for the third time after revoking it twice, the wife will be permanently alienated from him.

The appropriate procedure for divorce, according to the Qur'an and Hadith, is that a person should pronounce one divorce outside the time of the wife's menstrual period. After the first divorce he may pronounce a second in the next clear period if he wants to, though it is preferable that he should confine himself to pronouncing the first. In this case the husband retains the right to revoke the divorce at any time before the lapse of the period of waiting ('iddah) even if the period of waiting has lapsed, the couple have the right to recontract the marriage by mutual consent. If the husband, however, pronounces divorce in his wife's third clear period he has no right to revoke the divorce, and the spouses are not entitled to recontract the marriage. The pronouncing of triple divorce in one session is a highly sinful act according to the Law, and the Prophet has strongly denounced it. (See Nasii, 'Talaq', 6 - Ed.) It has even been established that 'Umar used to flog those who pronounced triple divorce in one session. Although this procedure of divorce is considered sinful, the founders of the four legal schools consider it to have legal effect, with the result that such divorce, in their view, becomes absolutely irrevocable.

251. This refers to the mahr (bridal gift) and the jewellery, clothes and so on which the husband offers as a gift to his wife, and to which he has no right of reclaim. It is, indeed, normally inconsistent with Islamic ethics that a person should reclaim anything he has made over to another by way of donation or gift. In the Hadith this disgraceful act is likened to a dog licking its own vomit. (See Bukhari, 'Hibah', 30; Nasiii, 'Hibah', 3, etc. - Ed.)

In the case of a husband, in particular, it is a matter of the utmost disgrace that, at the time of saying farewell to his divorced wife he should try to dispossess her of what he had once given her out of his own goodwill. On the contrary, the morals that Islam seeks to cultivate require that at the time of parting the husband ought to present her with a farewell gift. See (verse 241 below.)

252. In the terminology of Islamic Law this is known as khul', i.e. a woman's securing the annulment of her marriage through the payment of some compensation to her husband. Whatever settlement is made between a husband and wife should come into effect. If the matter is referred to the court, however, it will investigate only whether the wife has really become too disgusted with the husband to put up with him. (For the Traditions on the basis of which the author concludes this see the commentaries on this verse in Ibn Kathir and Qurtubi, see especially the latter, vol. 2, pp. 946-8 - Ed.) Once this is determined the court is entitled to fix the amount of payment incumbent on the wife as compensation for the repudiation of her marriage, and the husband will be bound to accept that amount and divorce his wife. In general, the jurists believe that the payment, thus fixed, should not be higher than the original mahr paid by the husband.

The divorce that comes into effect is irrevocable and brings separation into effect immediately. Since the woman has paid compensation, she has in effect purchased the right of repudiation and the husband, therefore, has ceased to have the right to revoke the divorce. If, however, the spouses agree to recontract marriage, they may do so.

According to the majority of jurists the period of waiting under khul' is the same as under divorce. However, there are several Traditions in Abu Da'ud, Tirmidhi, Ibn Majah, etc., which show that the Prophet fixed the period of waiting at one menstrual period, and that 'Uthman applied this in a case which he decided. (See Ibn Kathir's commentary on the verse.)

فَاِنۡ طَلَّقَهَا فَلَا تَحِلُّ لَهٗ مِنۡۢ بَعۡدُ حَتّٰى تَنۡكِحَ زَوۡجًا غَيۡرَهٗ ​ؕ فَاِنۡ طَلَّقَهَا فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَآ اَنۡ يَّتَرَاجَعَآ اِنۡ ظَنَّآ اَنۡ يُّقِيۡمَا حُدُوۡدَ اللّٰهِ​ؕ وَتِلۡكَ حُدُوۡدُ اللّٰهِ يُبَيِّنُهَا لِقَوۡمٍ يَّعۡلَمُوۡنَ‏ 

(2:230) Then, if he divorces her (for the third time, after having pronounced the divorce twice), she shall not be lawful to him unless she first takes another man for a husband, and he divorces her.253 There is no blame upon them if both of them return to one another thereafter, provided they think that they will be able to keep within the bounds set by Allah. These are the bounds of Allah which He makes clear to a people who have knowledge (of the consequences of violating those bounds).

253. It is known from authentic Traditions that it is totally illegitimate for a person to arrange the marriage of his divorced wife with someone else on the understanding that the latter will divorce her to make it possible for the former husband to recontract marriage with that woman. Such trickery would in fact be an act of sheer sexual corruption and would not render the woman liable to remarriage with her former husband. According to a Tradition transmitted from 'Ali, Ibn Mas'ud, Abu Hurayrah and 'Uqbah ibn 'Amir, the Prophet pronounced his curse on those who arrange, as well as on those who agree to contract, such fictitious marriages. (See Muslim. 'Talaq', l5, 71; Nasa'i, 'Talaq', 8; Ahmad b. Hanbal, Musnad, vol. 1, P. 314 and vol. 5, p. 334; Al-Muwatta', 'Talaq', 27; Abu Da'ud. 'Talaq'. 10 - Ed.)

وَاِذَا طَلَّقۡتُمُ النِّسَآءَ فَبَلَغۡنَ اَجَلَهُنَّ فَاَمۡسِكُوۡهُنَّ بِمَعۡرُوۡفٍ اَوۡ سَرِّحُوۡهُنَّ بِمَعۡرُوۡفٍ​ وَلَا تُمۡسِكُوۡهُنَّ ضِرَارًا لِّتَعۡتَدُوۡا​ ۚ وَمَنۡ يَّفۡعَلۡ ذٰ لِكَ فَقَدۡ ظَلَمَ نَفۡسَهٗ ​ؕ وَلَا تَتَّخِذُوۡٓا اٰيٰتِ اللّٰهِ هُزُوًا​ وَّاذۡكُرُوۡا نِعۡمَتَ اللّٰهِ عَلَيۡكُمۡ وَمَآ اَنۡزَلَ عَلَيۡكُمۡ مِّنَ الۡكِتٰبِ وَالۡحِكۡمَةِ يَعِظُكُمۡ بِهٖ​ؕ وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاعۡلَمُوۡٓا اَنَّ اللّٰهَ بِكُلِّ شَىۡءٍ عَلِيۡمٌ‏ 

(2:231) And so, when you divorce women and they reach the end of their waiting term, then either retain them in a fair manner or let them go in a fair manner. And do not retain them to their hurt or by way of transgression; whosoever will do that will indeed wrong himself.254

Do not take the Signs of Allah in jest and remember Allah’s favour upon you. He exhorts you to revere the Book and the Wisdom that He has sent down upon you.255 Fear Allah, and know well that Allah has full knowledge of everything.

254. It is absolutely improper that a person should revoke the divorce he pronounced on his wife before the lapse of the period of waiting merely in order to use this revocation as a pretext to harass and torment her . God commands that if a person revokes the divorce this decision should be prompted by a sincere desire to live together amicably. Should that intention be lacking, it is better to part company in a graceful manner see further( n. 250 above).

255. Muslims should not forget that by teaching them the Book and Wisdom, God entrusted them with the glorious task of guiding the world. They should also not forget that they were appointed the 'community, of the middle way' and appointed as witnesses to good and righteousness see (verse 143 above). It does not become them, therefore, to indulge in sophistry and to play with the verses of the Book of God, to exploit the words of the Law to their advantage in achieving ends counter to its spirit, and to slump into injustice and other evil behaviour instead of directing the world to the Right Way.

Surah Al-Baqarah 222-228

Noor ul Quran International Online Quran Academy

وَ يَسۡـئَلُوۡنَكَ عَنِ الۡمَحِيۡضِ​ۙ قُلۡ هُوَ اَذًى فَاعۡتَزِلُوۡا النِّسَآءَ فِى الۡمَحِيۡضِ​ۙ وَلَا تَقۡرَبُوۡهُنَّ حَتّٰى يَطۡهُرۡنَ​​ۚ فَاِذَا تَطَهَّرۡنَ فَاۡتُوۡهُنَّ مِنۡ حَيۡثُ اَمَرَكُمُ اللّٰهُ​ؕ اِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ التَّوَّابِيۡنَ وَيُحِبُّ الۡمُتَطَهِّرِيۡنَ‏ 

(2:222) They ask you about menstruation. Say: “It is a state of impurity; so keep away from women in the state of menstruation,238 and do not approach them until they are cleansed. And when they are cleansed,239 then come to them as Allah has commanded you.”240 Truly, Allah loves those who abstain from evil and keep themselves pure.

238. The Arabic word adha denotes both a state of ritual impurity and sickness. Menstruation is not merely an impurity, but also a state in which the woman is closer to sickness than to health.

239. With regard to matters such as these the Qur'an resorts to metaphors and figurative language. Hence it instructs men not to approach women. This does not mean that people should either abstain from sitting together on the same floor or eating together when a woman has her monthly period making her virtually an untouchable, as has been the custom among the Jews, Hindus and certain other nations. The explanation of this injunction by the Prophet makes it clear that during this period men are only required to abstain from sexual intercourse; no change is postulated in other relationships, and the woman is to be treated in the normal way. (See, for instance, Bukhari, 'Hayd', 10, 'Itikaf', 2-4, 10, 19; Muslim, 'Hayd', 6-13; Abu Da'ud, 'Taharah', 102, 106 - Ed.)

240. The 'command' of God mentioned here is not a formal legal injunction from God, but that inherent urge with which the nature of both men and animals has been imbued and which is apprehended instinctively.

(The verse means, therefore, that after the end of the menstrual course people may again engage in sexual intercourse - Ed.)

نِسَآؤُكُمۡ حَرۡثٌ لَّـكُمۡ فَاۡتُوۡا حَرۡثَكُمۡ اَنّٰى شِئۡتُمۡ​  وَقَدِّمُوۡا لِاَنۡفُسِكُمۡ​ؕ وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاعۡلَمُوۡٓا اَنَّکُمۡ مُّلٰقُوۡهُ ​ؕ وَ بَشِّرِ الۡمُؤۡمِنِيۡنَ‏ 

(2:223) Your wives are your tilth; go, then, into your tilth as you wish241 but take heed of your ultimate future242 and avoid incurring the wrath of Allah. Know well that one Day you shall face Him. Announce good tidings to the believers.

241. That is, God's purpose in the creation of women is not merely to provide men with recreation. Their mutual relationship is like that between a farmer and his tilth. A farmer approaches his field not just for the sake of pleasure, but to acquire produce. Similarly, man ought to approach the tilth of the human race with the purpose of acquiring produce, that is, offspring. What is of concern to the Law of God is not the particular mode of cultivating one's tilth, but rather that one should go only to one's tilth and not elsewhere, and that one should go there for the purpose of cultivation.

242. These words are susceptible to two meanings. First, that a person should try to maintain the continuity of the human race so that when he departs from this world there should be others to replace him in his tasks. Second, that one should be concerned with the quality of the coming generation, i.e., how far it is endowed with religious devotion, moral excellence and humanity, and that one should do all that is possible to promote these qualities. The latter part ot the verse contains the warning that those who deliberately neglect these two duties will he severely taken to task by God.

وَلَا تَجۡعَلُوا اللّٰهَ عُرۡضَةً لِّاَيۡمَانِکُمۡ اَنۡ تَبَرُّوۡا وَتَتَّقُوۡا وَتُصۡلِحُوۡا بَيۡنَ النَّاسِ​ؕ وَاللّٰهُ سَمِيۡعٌ عَلِيۡمٌ‏ 

(2:224) Do not swear by Allah in your oaths if they are intended to hinder you from virtue, piety and promoting the good of mankind.243 Surely Allah is All-Hearing, All- Knowing.

243. Authentic Traditions indicate that if a person takes a vow and discovers later that righteousness and common good are best served by breaking that vow then he should do so. Expiation consists in either feeding or providing clothes for ten poor people, or setting free a slave, or fasting for three days (see 5: 89).

لَا يُؤَاخِذُكُمُ اللّٰهُ بِاللَّغۡوِ فِىۡٓ اَيۡمَانِكُمۡ وَلٰـكِنۡ يُّؤَاخِذُكُمۡ بِمَا كَسَبَتۡ قُلُوۡبُكُمۡ​ؕ وَاللّٰهُ غَفُوۡرٌ حَلِيۡمٌ‏ 

(2:225) Allah will not take you to task for the oaths you utter in vain,244 but will certainly take you to task for the oaths you utter in earnest. Allah is All-Forgiving, All-Forbearing.

244. This refers to oaths which one utters either through habit or without any intent and purpose. The breach of such vows neither entails expiation nor makes man liable to God's reproach.

لِّـلَّذِيۡنَ يُؤۡلُوۡنَ مِنۡ نِّسَآئِهِمۡ تَرَبُّصُ اَرۡبَعَةِ اَشۡهُرٍ​​ۚ فَاِنۡ فَآءُوۡ فَاِنَّ اللّٰهَ غَفُوۡرٌ رَّحِيۡمٌ‏ 

(2:226) For those who vow abstinence from their wives there is a respite of four months.245 Then, if they go back on their vow they will find that Allah is All-Forgiving, All-Compassionate.246

245. In the legal terminology of Islam this is known as ila'. It is obvious that harmony and cordiality do not always prevail in matrimonial life. There are occasions when strains and tensions develop, leading to discord and estrangement. But the Law of God does not approve of that discord which causes a husband and wife, who are legally tied to one another in matrimony, to remain for all practical purposes alienated from one another as if they had ceased to be spouses. For this kind of abnormal discord and estrangement God has fixed a limit of four months during which the spouses are required either to settle their difference, or to break the tie of wedlock so that each becomes free to contract marriage with someone with whom a harmonious matrimonial relationship appears more likely.

Since the verse mentions 'taking a vow', the Hanafi and Shafi'i jurists consider the injunction to be applicable only when a husband has taken a vow not to have sexual relations with his wife. According to them, the injunction does not apply if the husband merely forsakes sexual relations with his wife without taking any vow to that effect. The Maliki jurists are, however, of the opinion that irrespective of whether a person has taken a vow, the maximum permissible limit for abstaining from sexual relations in wedlock is four months. A statement to that effect is also attributed to Ahmad b. Hanbal. (See Ibn Rushd, Bidayat al-Mujtahid, vol. 2, pp. 98 ff. - Ed.)

According to 'Ali, Ibn Abbas and Hasan al-Basri, this injunction is related to the cessation of sexual relations as a result of unpleasantness in the relationship of the spouses. It would not apply, however, if a husband were to decide to abandon sexual relations with his wife out of some beneficial consideration - say because the wife is breastfeeding - at a time when their relationship was pleasant. According to other jurists, however, any vow which prevents sexual intercourse between a husband and wife is ila', and ought not to last longer than four months irrespective of the state of the matrimonial relationship when it was taken. (See Jassas, Ahkam al-Qur'an, vol. 1, pp. 355 ff - Ed.)

246. Some jurists have interpreted this verse to signify that if the spouses break their vow and re-establish sexual relations they will not be liable to any expiation and will be pardoned by God gratuitously. However, the majority of jurists are of the opinion that they, are required to expiate. The statement that God is Oft-Forgiving and Merciful does not mean that God has forgiven them. It means rather that God will accept their expiation and will forgive them for whatever excesses they may have committed against each other.

وَاِنۡ عَزَمُوا الطَّلَاقَ فَاِنَّ اللّٰهَ سَمِيۡعٌ عَلِيۡمٌ‏ 

(2:227) And if they resolve on divorce,247 surely Allah is All-Hearing, All-Knowing.248

247. According to 'Uthman, Ibn Mas'ud, Zayd ibn Thabit and others the limit for the restoration of matrimonial relations is four months. The mere termination of that period proves that the husband has decided to repudiate the marriage and so divorce automatically ensues. It will be reckoned as an irrevocable (ba'in) repudiation. This means that separation between the spouses will come into force and the husband will not have the right to revoke it during the period of waiting ('iddah). The two parties will, however, have the right to recontract marriage by mutual consent. Statements from 'Umar, 'Ali, Ibn 'Abbas, and also a statement from Ibn 'Umar, have been reported in support of this doctrine and have been accepted by the Hanafi jurists as the basis of their doctrine.

Sa'id ibn al-Musayyib, Makhul, Zuhri,. and some other early jurists agree with this doctrine to the extent that divorce comes into force after four months. But they consider that the husband may revoke it during the period of waiting; and even after the lapse of that period the spouses may recontract marriage by mutual consent.

However, 'A'ishah, Abu al-Darda' and the majority of the jurists of Madina are opposed to this opinion and hold that after four months the matter should be placed before the court when the judge will order the husband either to resume matrimonial relations with his wife or divorce her. Statements from 'Umar and 'Ali as well as a statement from Ibn 'Umar have come down in support of this doctrine. This opinion has been accepted by Malik and Shafi'i. (See Jassas, vol. 1, pp. 359 f. - Ed.)

248. That is, if a man has abandoned his wife on unreasonable grounds, he should not feel secure from the wrath of God for He is not unaware of the excesses that he may have committed.

وَالۡمُطَلَّقٰتُ يَتَرَ بَّصۡنَ بِاَنۡفُسِهِنَّ ثَلٰثَةَ قُرُوۡٓءٍ ​ؕ وَلَا يَحِلُّ لَهُنَّ اَنۡ يَّكۡتُمۡنَ مَا خَلَقَ اللّٰهُ فِىۡٓ اَرۡحَامِهِنَّ اِنۡ كُنَّ يُؤۡمِنَّ بِاللّٰهِ وَالۡيَوۡمِ الۡاٰخِرِ​ؕ وَبُعُوۡلَتُهُنَّ اَحَقُّ بِرَدِّهِنَّ فِىۡ ذٰ لِكَ اِنۡ اَرَادُوۡٓا اِصۡلَاحًا ​ؕ وَلَهُنَّ مِثۡلُ الَّذِىۡ عَلَيۡهِنَّ بِالۡمَعۡرُوۡفِ​ وَلِلرِّجَالِ عَلَيۡهِنَّ دَرَجَةٌ ​ ؕ وَاللّٰهُ عَزِيۡزٌ حَكِيۡمٌ‏  

(2:228) Divorced women shall keep themselves in waiting for three menstrual courses and it is unlawful for them, if they believe in Allah and the Last Day, to hide whatever Allah might have created in their wombs. Should their husbands desire reconciliation during this time they are entitled to take them back into wedlock.249

Women have the same rights against their men as men have against them; but men have a degree above them. Allah is All- Powerful, All-Wise.

249. Jurists disagree about the legal import of this verse. According to some, as long as a woman has not completed her third menstrual period repudiation will not have the effect of irrevocable divorce. This is the view of Abu Bakr, 'Umar, 'Ali, Ibn 'Abbas, Abu Musa al-Ash'arl, Ibn Mas'ud and several distinguished Companions of the Prophet. This is also the accepted doctrine of the Hanafi jurists. On the other hand, another group of jurists is of the view that, as soon as the third monthly period of a woman begins, the husband ceases to have the right to revoke the divorce. This is the view of , 'A'ishah, Ibn 'Umar and Zayd ibn Thabit, and has been accepted by, the Shafi'i and Maliki jurists. It should be clear, however, that this injunction is applicable only when the husband has pronounced single or double divorce. In case of triple divorce, the husband ceases to have the right of revocation. (See Jassas, vol. 1. pp. 364 ff. - Ed.)

Teachers

  • Hafiz al Qari Muhammad Fiaz Qari (Hafiz e Quran)
  • Hafiz al Qari Muhammad Fayyaz Qari (Hafiz e Quran)
  • Hafiz al Qari Muhammad Bilal Qari (Hafiz e Quran)
  • Hafiz Muhammad Owais Qari (Hafiz e Quran)
  • Female Teacher Qaria (Hafiza)
  • Female Teacher Qaria (Hafiza)